جنس الاسم Gender فى اللغة الانجليزية و طرق تأنيث جنس الاسم

ينقسم جنس الاسم في العربية إلى مذكر ومؤنث، أما جنس الاسم Gender فى اللغة الانجليزية فينقسم إلى أربعة أجناس:

(1) أسماء مذكرة masculine nouns ، مثل :

male, man, father, etc

(۲) أسماء مؤنثة feminine nouns ، مثل

female, woman, mother, etc

(3) أسماء مشتركة الجنس common (dual) gender التى تعبر عن الجنسين معا، مثل :

student, doctor, traveller, someone, everyone, everybody, etc.

(4) أسماء عديمة الجنس neuter nouns ، مثل :

air, basket, book, car, chair, courage, day, flour, happiness, pen, socialism, week, year, zero, etc.

طرق تأنيث جنس الاسم Gender فى اللغة الانجليزية :

في الكثير من الحالات يكون الاسم المذكر هو الأصل الذي يشتق منه الاسم المؤنث، لكن هناك بالطبع بعض الاستثناءات، والجدول التالي يفصل كل ذلك :

طريقة التأنيثالاسم المذكر
Masculine Noun
الاسم المؤنث
Feminine Noun
(1) استخدام كلمة مختلفة
للدلالة على الاسم المؤنث.
أعزب bachelor
boy
brother
father
gentleman
husband
male
man
nephew
sir
son
ساحر wizard
uncle
king
راهب monk
ديك cock
ذكر البط drake
ثور bull
وهكذا
عانس spinster
girl
sister
mother
lady
wife
female
woman
niece
madam
daughter
ساحرة Witch
aunt
queen
راهبة nun
دجاجة hen
بطة duck
بقرة cow
(2) إضافة ess- إلى بعض الأسماء المذكرة
بدون تغییر في حروف الاسم الأصلي.
مضيف / عائل host
lion
prince
مضيفة hostess
lioness
princess

(3) إضافة ess- إلى بعض الأسماء المذكرة
مع إجراء تغيير معين في حروف الاسم.
ممثل actor
دوق duke
إمبراطور emperor
god
ناظر مدرسة headmaster
زنجي (رجل أسود) negro
tiger
نادل (جرسون) waiter
ممثلة actress
دونة duchess
إمبراطورة empress
goddess
ناظرة مدرسة headmistress
فتاة زنجية negress
tigress
نادلة waitress
(4) تأنيث الاسم أو تذكيره بإضافة
كلمة معينة إليه.
خادم manservant
تيس he-goat
عصفور cock-sparrow
خادمة maidservant
she-goat معزة
عصفوره hen-sparrow
(5) الكلمات المستعارة من لغات أخرى تحتفظ
بجنسها كما هى فى اللغات الأخرى.
الغندور beau
قیصر روسيا czar
السيد don
الغندورة belle
قيصرة روسيا czarina
السيدة donna
(6) في بعض الحالات نجد ان الإسم المذكر
هو الذى يشتق من المؤنث.
أرمل widower
عريس bridegroom
أرملة widow
عروس bride

ملحوظات : و في حالة الأسماء مشتركة الجنس يصبح اختيار الضمير المناسب أمرا عسيرا ما لم نكن على علم بالجنس على وجه التحديد :

he/shea teacher
he/shethe driver
he/shethe doctor

7. الكثير من الأسماء الدالة على المهن تكون مشتركة بين الجنسين :

lawyer, athlete, mechanic, clerk, director, etc.

لكن هناك مع ذلك من الأسماء الدالة على المهن ما له صيغة مؤنثة :

مدير- هmanageressmanager
راعي- هshepherdessshepherd
شاعر- هpoetesspoet
مضيف- هstewardesssteward
كاتب- ه authoressauthor

ومع ذلك فبعض الصيغ المؤنثة الدالة على المهن (مثل authoress, poetess) لم تعد تستخدم الآن إلا في أضيق الحدود.

يميل البعض – خصوصا أنصار حركة تحرير المرأة – إلى استخدام كلمات لا تعبر عن الجنس بدلا من الكلمات المذكرة، فمثلا يميلون إلى استخدام chairperson بدلا من chairman (رئيس جلسة / رئيس قسم في الجامعة).

أحيانا يتطلب الأمر التعبير المحدد عن الجنس بإضافة كلمة إلى الاسم مشترك الجنس، مثل التعبير به «woman doctor» في المثال التالي :

Would you mind to see a woman docor.

ومثل التعبير ب «male staff» في المثال التالي :

Male staff should attend the evening meeting.

عند ذكر اسم بلد من منطلق عاطفي أو سياسي او اقتصادي فإننا كثيرا ما نتعامل معه باعتباره اسم مؤنث:

Japan is a major shipbuilder country. She builds ships for many countries.

وكذلك الحال مع اللفظ ship الذي يعامل – من منطلق عاطفي – باعتباره مؤنثا.

أضف تعليق