ترمز الصفة الى خواص و علامات مميزة و حالات خاصة ، سواء كانت هذه داخلية أم خارجية. و تأتي الصفة عادة مع أنواع أخرى من الكلمات تحدد عملها بشكل أوضح.
و سنتكلم فيما يلي بشكل مفصل عن حالات و خواص الصفة . والصفات كلمات لها الخواص الأربع التالية :
1- يدل مفهوم الصفة فى اللغة الألمانية غالبا على النوعية أو كمية الأشخاص أو الأشياء ، مثال :
Maria ist fleißig. – die fleißige Maria ماريا تعمل بجد. – المجتهده ماريا
- ويدل أيضا على الأحداث و الأحوال :
Er grüßte mich freundlich. – ein freundlicher Gruß – mit freundlichem Gruß. لقد حيانى بلطف. – تحية ودية – مع تحية ودية
- يدل مفهوم الصفة فى اللغة الألمانية أيضا على الأسباب و الظروف:
Maria lernt schnell. Der Motor läuft ruhig. – ein ruhig laufender Motor
2- بإمكاننا أن نحصل بواسطة تركيب صفة مع اسم أو صفة مع صفة أخرى على صفات جديدة :
Gesundheit اسم بمعنى الصحة schädlich صفة بمعنى ضار = gesundheitsschädlich ضار بالصحة
و يمكن كذلك اشتقاقها من الفعل :
eßbar, bezahlbar, sehenswert. صالح للأكل ، بأسعار معقولة ، يستحق المشاهدة
3 – يمكن إعراب أغلبية الصفات فى اللغة الألمانية ، و هذا يعني أنها تغير شكلها إذا وردت قبل الإسم:
eine intelligente Studentin طالبة ذكية
mit intelligenten Studentinnen طالبات اذكياء
ein neues Haus بيت جديد
im neuen Haus فى البيت الجديد
4 – إن عددا كبيرا من الصفات قابلة لعملية التدريج ، أي أنه بتغيير معين يمكن تعديل مفهوم الصفة :
ein schnelles Auto
ein schnelleres Auto
das schnellste Auto
Er fährt schnell
Sie fährt schneller
Wir fahren am schnellsten
إن مصطلح هذا التباين في الدرجات بين الصفات يدعى صيغة التفضيل . و يمكن أن نفرق بين :
der Positiv (schnell) الصيغة الأساسية للصفة
der Komparativ (schneller) صيغة أفعل التفضيل
der Superlativ (der schnellste , am schnellsten) المرتبة الأولى في أفعل التفضيل (الأفعل)
طرق استعمال الصفة فى اللغة الألمانية :
- الصفة الخبرية و الظرفية
تأتي الصفة في مجال الفعل. وهي ترد مع الأفعال :
sein , werden , bleiben , finden , scheinen
(die fleißige Maria) Maria ist fleißig. (ماريا المجتهدة) تعمل ماريا بجد
(der müde Hans) Hans wird müde. (هانز المتعب) أصبح هانز متعَبًا
(das warme Essen) Das Essen bleibt warm. (الطعام الدافئ) يبقى الطعام دافئًا
(das interessante Buch) Ich finde das Buch interessant. (الكتاب الممتع) أعتقد أن الكتاب ممتع
(die warme Suppe) Die Mutter macht die Suppe. (الحساء الدافئ) الأم تصنع الحساء
إن المصطلح الخاص لهذا الاستعمال يدعی (prädikativ) ( خبر) ، إذ أن الصفة ترد هنا كجزء من الخبر ، و الخبر هذا يذكر صفة للفاعل أو المفعول به. هذا هو المصطلح التقليدي. و القاعدة هنا تقول بشكل بسيط : إن الصفة جزء ضروري من بنية الفعل المذكور. مثال :
jemand ist irgendwie : Maria ist schon.
jemand findet etwas: Akk. irgendwie : Ich finde Maria schön.
و إذا حذفنا الصفة لا يكون لدينا نحوياً جملة كاملة. فالصفة إذن ، في هذه الحال ، هي متمم إجباري.
و ترد الصفة مع أغلبية الأفعال الأخرى بالشكل التالي:
Karin lernt schnell. (Wie lernt sie?)
Der Motor läuft ruhig. (Wie läuft der Motor?)
Man begrüßt ihn freundlich. (Wie begrüßt man ihn?)
Sie sind falsch gefahren. (Wie bin ich gefahren?)
وتدعى الصفة في استعمالها هذا adverbial ( ظرفية / حالية ). فالصفة هنا تصف عمل الفعل. و هي كجزء من الجملة عبارة عن متمم إضافي ( حر).
الصفة فى اللغة الألمانية قبل الموصوف :
الصفة ترد في مجال صفة ما أو ظرف .
في مجال الظرف :
Die Sitzung dauerte ungewöhnlich lange.
Der Motor läuft außerordentlich ruhig.
في مجال الصفة :
Der Wagen steht mit ruhig laufendem Motor.
Er kam mit unerwartet guten Ergebnissen zurück.
إن العديد من المدرسين يسمون هذا الاستعمال ( ظرفيا) ، و لكن من الأفضل لو سمی ( وصفيا ) ، لأن الصفة هنا لا تعدل الأسماء فقط و إنما الصفات و الظروف معا.
الصفة ترد في مجال الاسم :
Ich kaufe das neue Haus da drüben.
Das ist aber ein altes Auto.
Morgen gibt es sicher schönes Wetter.
Der Paß ist in der linken Tasche.
ملاحظة :
بما أن الصفات تبدل من شكلها إذا أتت قبل الاسم ، وجب على من يتعلم الألمانية تعلم هذا التبديل الطاريء. إن كثيرا من المدرسين و الطلاب يعنون أن تعلم الصفات الألمانية صعب بشكل. فهيا بنا نتعرف أكثر على إعراب الصفة فى اللغة الألمانية.
اعراب الصفة فى اللغة الألمانية:
اعراب الصفة بعد الكلمات التي تدعي : der-Wörter.
هناك مجموعة من الكلمات تعرب كما تعرب أداة التعريف . و تدعى هذه الكلمات ب der-Wörter .
و الآن ما هي نهايات الصفة بعد الكلمات : der-Wörter ؟
اعراب الصفة بعد الكلمات التي تدعی ب ein-Wörter :
وهناك مجموعة أخرى من الكلمات تعرب تماما كما تعرب أداة التنكير وتدعى هذه الكلمات ب: ein-Wörter .
ولنر الآن ما هي نهايات الصفة مع الكلمات ein-Wörter :
ملاحظة على ما ورد أعلاه :
و تأخذ الصفة فى اللغة الألمانية مع الأسماء المذكرة النهاية er- في صيغة المفرد، و هذه النهاية هي نهاية أداة التعريف .
der neue Tisch الطاولة الجديدة
ein neuer Tisch طاولة جديدة
وتأخذ مع الأسماء المحايدة النهاية es- في صيغتي الرفع و النصب ، و هي كذلك نهاية أداة التعريف .
das neue Buch الكتاب الجديد
ein neues Buch كتاب جديد
و تأخذ الصفة مع الأسماء المؤنثة النهاية e- في حالتي الرفع و النصب ، و هي نهاية أداة التعريف .
die neue Tasche الشنطة الجديدة
eine neue Tasche شنطة جديدة
أما مع الحالات الأخرى و عددها ۱۹ حالة تأخذ الصفة النهاية en- .
اعراب الصفة فى اللغة الألمانية بدون أداة :
يطرأ على الصفة نظام الإعراب التالي ، إن وردت هذه غير مرفقة بكلمة ein-Wörter أو der-Wörter :
إذا لاحظنا ما ورد نجد أن الصفة هنا تختلف عن تلك التي وردت مع الكلمات der-Wörter و مع الكلمات ein-Wörter ، إذ أنها تأخذ هنا نهايات عديدة . ففي المفرد تأخذ الصفة :
قبل الأسماء المذكرة النهايات : en, – em , -er–
وقبل الاسماء المحايدة النهايات : en, -em, -es -.
قبل الأسماء المؤنثة النهايات :er, -e -.
و إليك المقارنة التالية :
تقول القاعدة :
إذا وردت صفة قبل اسم ما بدون أداة تكون نهاية الصفة عندئذ مثل نهاية أداة التعريف ، أي مثل آخر حرف لها.
وتشذ عن القاعدة صيغة المضاف إليه المفرد مع الأسماء المذكرة و المحايدة . فالصفة تأخذ النهاية en- ولا تأخذ نهاية الأداة des ، و ذلك لأن الاسم نفسه يشير الى تلك الحالة ، إذ يأخذ s- أو es-.
بعض خواص اعراب الصفة فى اللغة الألمانية :
إن الصفات المنتهية ب el- و ورد بعدها الحرف الصوتي e- حذف الحرف e- من آخر مقطع الجذر:
dunkel: das dunkle Zimmer
im dunklen Zimmer
هذا و إن الصفات المنتهية ب er- و en- يمكن أن تفقد أيضا الحرف e- إذا بدأت نهايتها بحرف صوتي:
bitter: ein bitterer Kaffe
ein bittrer Kaffee
teuer: ein teueres Auto
ein teures Auto
offen: eine offene Tür
eine offne Tür
إن الصفة hoch تفقد حرفها c- عندما تبدأ النهاية ب e– :
Das Haus ist hoch.
das hohe Haus
ein hohes Haus
هناك بعض الصفات فى اللغة الألمانية التي لا تعرب إذا أتت قبل الاسم. و هذه الصفات هي :
1. الصفات الأجنبية (أي أنها ليست ألمانية الأصل) التي تنتهي ب a- ، وهي بشكل خاص صفات الألوان :
Das Mädchen trägt ein rosa Kleid. الفتاة ترتدي فستان وردي
Es hat ein lila Band im Haar. لديها شريط أرجواني في شعرها
2 – الصفات المشتقة من أسماء المدن و المنتهية ب er- و تكتب هذه الصفات دائما بحرف كبير :
die Frankfurter Straße – im Kölner Dom
Ich wohne in der Salzburger Straße.
3 – هناك ظروف زمان يمكن أن تبني صفات مع النهاية ig- ، و هي ترد فقط قبل الاسم :
heute / gestern : Ist das die heutige Zeitung oder die gestrige?
vor: Wir sahen uns vorige Woche.
hier: Er besuchte die hiesigen Museen.
4 – ظروف الزمان المنتهية باللاحقة s- تفقد هذه النهاية قبل اللاحقة ig لتصبح صفة :
damals : Bei unserer damaligen Besprechung war er nicht da.
ehemals : Die ehemaligen Besitzer dieses Hauses sind weggezogen.