في الألمانية نوع من الجمل يكون فيها الفاعل والمفعول نفس الشخص أو نفس الشيء . ويأتي المفعول به في هذه الجمل بشكل ضمير يسمى الضمير المنعكس Das Reflexivpronomen والفعل يكون من Reflexive Verben الأفعال الانعكاسية. ويشير الضمير إلى أن العمل أو الحس يعود إلى الفاعل ، مثال :
Ich freue mich. أنا مسرور
و هناك أفعال يكون الضمير المنعكس Das Reflexivpronomen فيها في حالة النصب قابلا للتبديل بإسم . مثال :
Er rasiert sich. – Er rasiert den Kunden. هو يحلق. – هو يحلق للزبون
وهناك أفعال يكون الضمير المنعكس Das Reflexivpronomen فيها في حالة أل Dativ قابلا للتبديل بإسم . مثال :
Ich kaufe mir einen Pullover. – Ich kaufe meiner Freundin einen Pullover. سأشتري بلوفر. – سأشتري بلوفر لصديقتي
و هناك أفعال يكون الضمير المنعكس فيها قابلا للتبديل بإسم إذا أتی بعد حرف جر . مثال :
Er zweifelt an sich. Er zweifelt an seinen Freund. يشك في نفسه. يشك في صديقه
و هناك أفعال يكون الضمير المنعكس فيها غير قابل البتة للتبديل بإسم . مثال :
Er hat sich sehr aufgeregt. كان مستاءً جدا
ملاحظة : نرى أن الضمير المنعکس مع الأفعال في الحالات الثلاث الأولى له بديل . ومع أفعال الحالة الرابعة لابديل له أبدأ . ويمكن إيضاح هذا الفرق من الجدول التالى:
الضمير المنعكس كجزء من الفعل لا مضمون له ولكنه ضروري لبنية الفعل | الضمير المنعکس کبدیل وهو ضروري بالنسبة للمضمون ولبنية الفعل |
.Hans wundert sich | .Hans wäscht sich |
لامجال لذلك هنا | .Hans wäscht sich und seinen Sohn/ihn بإمكاننا هنا أن نعلق اسما أو ضميرا شخصيا |
لامجال لذلك هنا | .Hans wäscht بالإمكان هنا الاستغناء عن الضمير sich |
لامجال لذلك هنا | !Wen wäscht er? – Sich بالإمكان هنا السؤال عن الضمير sich |
اشكال الضمائر المنعكسة بالمقارنة مع الضمائر الشخصية :
ملاحظة :
إن الضمير المنعکس له صيغة خاصة به وهي sich ، وهذا الضمير هو مفرد وجمع ، مذکر و مؤنث ومحايد ، وهو أيضا الضمير المنعكس للمخاطب الرسمي Sie ولكنه يكتب بحرف صغير . وهذا الضمير هو نفسه في حالتي أل Akkusativ وأل Dativ.
وفي الحالات الباقية تكون الضمائر الشخصية والضمائر المنعكسة متشابهة تماما . و إن الضمير المنعکس يشير إلى هوية الشخص :
Jemand fragt jemanden
Ich frage ihn (2 Personen)
Ich frage mich (1 Person)