ضمائر الملكية فى اللغة البرتغالية Pronomes possessivos

أدخل نصًا من الدرس لسماعه منطوقًا:

تستخدم ضمائر الملكية في اللغة البرتغالية للإشارة إلى الملكية. تُشير إلى من هو مالك شيء معين. ويمكن لهذه الضمائر مرافقة أو وصف أو استبدال اسم.

مثال:
Meu carro é novo – سيارتي جديدة (لاحظ أن “meu” يرافق ويصف الاسم “carro”)

تأتى ضمائر الملكية في اللغة البرتغالية على أشكال مذكر ومؤنث ومفرد وجمع. عادةً ما تتوافق هذه الضمائر مع الشيء المملوك، لا مع الشخص الذي يملكه. ولكن هناك استثناء مهم لضمائر الملكية dele/deles/dela/delas. فهي تتوافق مع الشخص في الجنس والعدد.

يمكن استخدام ضمائر الملكية فى اللغة البرتغالية Possessive Pronouns بمفردها، بدون الاسم الذي يشير إليها. في هذه الحالة، تأتي مرفقة بأدوات التعريف (باستثناء الفعل ser).

مثال:
Meu carro é novo. O seu é velho – سيارتي جديدة. خاصتك (بتاعتك بالعامية المصرية) قديمة.

العربيةالمذكرالمؤنث
لى/ملكيMeu/MeusMinha/Minhas
لك/ملككSeu/SeusSua/Suas
له / لهاDeleDela
لنا/ملكناNosso/NossosNossa/Nossas
لكم/ملككمDelesDelas

ولاحظ أن جميع الأمثلة التالية تحتوي على ضمائر الملكية التي تتوافق مع الشيء المملوك وتأتى قبل الاسم.

Meu pai – والدي
Seu pai – والدك
Nosso pai – والدنا
Minha mãe – أمي
Sua mãe – أمك
Nossa mãe – أمنا

ويمكن استخدام ضمائر الملكية بدون أدوات التعريف إذا كانت تأتي بعد الفعل يكون ser.

مثال:
O carro é meu. – السيارة لي.
O carro é seu. – السيارة لك.
O carro é dele. – السيارة له.
O carro é dela. – السيارة لها.
O carro é nosso. – السيارة لنا.
O carro é deles. – السيارة لهم.
O carro é delas. – السيارة لهن.

ولاحظ أن ضمائر الملكية تستخدم مع أدوات التعريف البرتغالية في الأمثلة التالية:

Minha casa é verde. A sua é vermelha. – بيتي أخضر. بيتك أحمر.
Sua casa é verde. A minha é vermelha. – بيتك أخضر. بيتي أحمر.
Nossa casa é branca. A dele é azul. – بيتنا أبيض. بيته أزرق.
Nossa casa é branca. A dela é azul. – بيتنا أبيض. بيتها أزرق.

تحمل ضمائر الملكية seu/seus/sua/suas معانٍ متعددة، حيث يمكن استخدامها للإشارة إلى الأشياء التي تملكها أنت، أو هو، أو هي، أو هم، مما يسبب الغموض والتعقيد. وفي بعض الحالات، يمكن استخدام ضمائر الملكية dele/deles/dela/delas للإشارة إلى “هو، هي، هم/هن”، وذلك لتفادي الغموض في ملكية الاسم، حيث تتوافق هذه الضمائر مع الشخص الذي يمتلك الشيء، لأن هذه الضمائر تشير دائمًا إلى الشخص وليس الشيء.

مثال:
Ele não encontrou seu amigo. – لم يلتقِ بصديقك/صديقه. – توجد غموض في هذه الجملة لأنك لا تعرف ما إذا كانت الضمير تشير إلى صديقك أم صديقه. وإذا كانت الجملة تشير إلى صديقه، يمكن استخدام “dele” لتفادي الغموض، كما في الجملة:

Ele não encontrou o amigo dele. – لم يلتقِ بصديقه. – يمكن ملاحظة أن “dele” يتوافق مع “ele” ويأتي بعد الاسم.

ويمكن استخدام ضمائر الملكية teu/teus/tua/tuas أيضًا للإشارة إلى “أنت، أشياؤك”. وفي هذه الحالة، تتوافق هذه الضمائر مع الشيء المملوك.

مثال:
Teu pai – والدك.
Teu carro – سيارتك.
Tua mãe – أمك.
Tua casa – بيتك.

وعادةً ما يوصى في كتب النحو البرتغالية بعدم استخدام ضمائر الملكية مع أجزاء الجسم، خاصةً عند استخدامها لتكملة الفعل، ولكن بالمحادثة اليومية، فإن استخدام ضمائر الملكية مع أجزاء الجسم شائع جدًا.

مثال:
Eu quebrei o dente. – كسرت سني. – لاحظ أنه لا يوجد ضمير ملكية مع جزء الجسم في هذه الجملة.

أضف تعليق