ينقسم جنس الاسم في العربية إلى مذكر ومؤنث، أما جنس الاسم Gender فى اللغة الانجليزية فينقسم إلى أربعة أجناس:
(1) أسماء مذكرة masculine nouns ، مثل :
male, man, father, etc
(۲) أسماء مؤنثة feminine nouns ، مثل
female, woman, mother, etc
(3) أسماء مشتركة الجنس common (dual) gender التى تعبر عن الجنسين معا، مثل :
student, doctor, traveller, someone, everyone, everybody, etc.
(4) أسماء عديمة الجنس neuter nouns ، مثل :
air, basket, book, car, chair, courage, day, flour, happiness, pen, socialism, week, year, zero, etc.
طرق تأنيث جنس الاسم Gender فى اللغة الانجليزية :
في الكثير من الحالات يكون الاسم المذكر هو الأصل الذي يشتق منه الاسم المؤنث، لكن هناك بالطبع بعض الاستثناءات، والجدول التالي يفصل كل ذلك :
طريقة التأنيث | الاسم المذكر Masculine Noun | الاسم المؤنث Feminine Noun |
(1) استخدام كلمة مختلفة للدلالة على الاسم المؤنث. | أعزب bachelor boy brother father gentleman husband male man nephew sir son ساحر wizard uncle king راهب monk ديك cock ذكر البط drake ثور bull وهكذا | عانس spinster girl sister mother lady wife female woman niece madam daughter ساحرة Witch aunt queen راهبة nun دجاجة hen بطة duck بقرة cow |
(2) إضافة ess- إلى بعض الأسماء المذكرة بدون تغییر في حروف الاسم الأصلي. | مضيف / عائل host lion prince | مضيفة hostess lioness princess |
(3) إضافة ess- إلى بعض الأسماء المذكرة مع إجراء تغيير معين في حروف الاسم. | ممثل actor دوق duke إمبراطور emperor god ناظر مدرسة headmaster زنجي (رجل أسود) negro tiger نادل (جرسون) waiter | ممثلة actress دونة duchess إمبراطورة empress goddess ناظرة مدرسة headmistress فتاة زنجية negress tigress نادلة waitress |
(4) تأنيث الاسم أو تذكيره بإضافة كلمة معينة إليه. | خادم manservant تيس he-goat عصفور cock-sparrow | خادمة maidservant she-goat معزة عصفوره hen-sparrow |
(5) الكلمات المستعارة من لغات أخرى تحتفظ بجنسها كما هى فى اللغات الأخرى. | الغندور beau قیصر روسيا czar السيد don | الغندورة belle قيصرة روسيا czarina السيدة donna |
(6) في بعض الحالات نجد ان الإسم المذكر هو الذى يشتق من المؤنث. | أرمل widower عريس bridegroom | أرملة widow عروس bride |
ملحوظات : و في حالة الأسماء مشتركة الجنس يصبح اختيار الضمير المناسب أمرا عسيرا ما لم نكن على علم بالجنس على وجه التحديد :
he/she | a teacher |
he/she | the driver |
he/she | the doctor |
7. الكثير من الأسماء الدالة على المهن تكون مشتركة بين الجنسين :
lawyer, athlete, mechanic, clerk, director, etc.
لكن هناك مع ذلك من الأسماء الدالة على المهن ما له صيغة مؤنثة :
مدير- ه | manageress | manager |
راعي- ه | shepherdess | shepherd |
شاعر- ه | poetess | poet |
مضيف- ه | stewardess | steward |
كاتب- ه | authoress | author |
ومع ذلك فبعض الصيغ المؤنثة الدالة على المهن (مثل authoress, poetess) لم تعد تستخدم الآن إلا في أضيق الحدود.
يميل البعض – خصوصا أنصار حركة تحرير المرأة – إلى استخدام كلمات لا تعبر عن الجنس بدلا من الكلمات المذكرة، فمثلا يميلون إلى استخدام chairperson بدلا من chairman (رئيس جلسة / رئيس قسم في الجامعة).
أحيانا يتطلب الأمر التعبير المحدد عن الجنس بإضافة كلمة إلى الاسم مشترك الجنس، مثل التعبير به «woman doctor» في المثال التالي :
Would you mind to see a woman docor.
ومثل التعبير ب «male staff» في المثال التالي :
Male staff should attend the evening meeting.
عند ذكر اسم بلد من منطلق عاطفي أو سياسي او اقتصادي فإننا كثيرا ما نتعامل معه باعتباره اسم مؤنث:
Japan is a major shipbuilder country. She builds ships for many countries.
وكذلك الحال مع اللفظ ship الذي يعامل – من منطلق عاطفي – باعتباره مؤنثا.